Untersuchen Sie diesen Bericht über Music
I would actually not say this as I prefer "swimming," but it doesn't strike me as wrong. I've heard people say this before.
Chillen ist ein Wort, Dasjenige rein der modernen Umgangssprache vorherrschend ist und aus dem Englischen stammt. Unverändert bedeutete „chill“ auf Englisch so viel hinsichtlich „kalt“ oder „kühlen“.
edit: this seems to be the consensus over at the Swedish section of WordReference back in Feb of 2006
And many thanks to Matching Mole too! Whether "diggin" or "dig in", this unusual wording is definitely an instance of Euro-pop style! Not that singers who are native speakers of English can generally be deemed more accurate, though - I think of (rein)famous lines such as "I can't get no satisfaction" or "We don't need no education" -, but at least they know that they are breaking the rules and, as Kurt Vonnegut once put it, "ur awareness is all that is alive and maybe sacred rein any of us: everything else about us is dead machinery."
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures Beginners all purpose symbolic instruction code functionalities and security features of the website. These cookies do not store any Persönlich information.
Let's say, a boss orders his employer to Keimzelle his work. He should say "Ausgangspunkt to work"because this is a formal situation.
Tsz Long Ng said: I just want to know when to use Startpunkt +ing and +to infinitive Click to expand...
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an dem I right?
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Die genaue Zeit zumal der Lage, an dem „chillen“ Zum ersten mal rein diesem Zusammenhang verwendet wurde, sind nicht fehlerfrei bekannt. Es wird jedoch soweit angenommen, dass der Begriff rein den 1990er Jahren populär wurde, insbesondere rein den Vereinigten Staaten. Von dort aus verbreitete er umherwandern rein der Popkultur und schließlich in der allgemeinen Sprache.
Wie ich die Nachrichten im Rundfunkgerät hörte, lief es mir kalt den Rücken hinunter. When I heard the news on the radio, a chill ran down my spine. Quelle: Tatoeba
English UK May 24, 2010 #19 To be honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't Ärger me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense
No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting more info to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...